in english

— Знаем!
— Мы знаем!
— Мы точно знаем!
— Мы знаем, что он болен!
— Он сильно болен!
— Болен!

— Know!
— We know!
— We know exactly!
— We know, that he's sick!
— He's seriously sick!
— Sick!

the two deer, illustration by Dmirty Petukhov
people leave in 15 minutes after the beginning
absolute shit, I regret that I went to it with my wife
the worst perfomance of all where I have been
absolute shit, I regret that I went to it with my wife
the worst perfomance of all where I have been
molier broshure
round badge with a mushroom

Мольер Molier

Спектакль Ивана Осипова не по пьесе Мольера — Мнимый больной Perfomance by Ivan Osipov not based on Molier play Imaginary Invalid

Иллюстратор — Дмитрий Петухов Illustrator — Dmitry Petukhov

mushroom
two green figures
sketchy deer
two figures with a yellow abstract stomach on the background
iphone with Allochka sitting on a mushroom photo by Anastasia Nelen
iphone with some mushrooms, performing on a stage
mushroom
Boris Markovich it is
Viktor Pavlovich
Valery that is, who else
allochka

Борис Маркович — а допустима ли пауза?
Виктор Павлович — вы имеете ввиду допустима ли пауза вообще или конкретно в нашей ситуации?
Ирина Викторовна — меня интересует только наша ситуация!
Валерий — и нас интересует только наша ситуация!
Виктор Павлович — ну что за глупый вопрос — допустима ли пауза? — ну, конечно, допустима! А чем она хуже или лучше движения?!
Борис Маркович — я с вами абсолютно согласен — и пауза, и движение равнозначны!
Олег — да кто в конце концов опять поднимает эту тему?! Сколько можно!
Борис Маркович — я согласен с вами!
Олег — с кем вы согласны? Со мной или с ним?
Аллочка — я согласна с тем, что пауза для нас недопустима!
Аркадий Львович — господи, какая дура!

Boris Markovich — is the pause acceptable?
Viktor Pavlovich — do you mean if pause is acceptable as a whole, or in our situation only?
Irina Viktorovna — I mean only our situation!
Valery — and we're interested in our situation only!
Viktor Pavlovich — well, that's a silly question — is the pause acceptable? — ofcourse it does! Why can it be better or worse, than the movement?!
Boris Markovich — I am absolutely agree — both the pause and the movement are equal!
Oleg — who starts this topic once again? It annoys me.
Boris Markovich — I am agree with you!
Oleg — Whom are you agree with? Him or me?
Allochka — I am agree, that the pause is unacceptable for us!
Arkady Lvovich — My god, what a fool!

Svetlana Eduardovna
arkady lvovich

Светлана Эдуардовна — как Виктор Павлович скажет, так и будет!
Ирина Викторовна — подстилка!
Нина — придержите язык!
Светлана Эдуардовна — а меня всё устраивает!
Валерий — а вас всегда всё устраивает!
Аллочка — приспособленец!
Олег — я этого не стесняюсь!
Валерий — мы не собираемся оставаться в этой пошлой ситуации! До свидания!
Ирина Викторовна — а кто такие «мы»? Это ты и эта идиотка?
Светлана Эдуардовна — уматывайте отсюда! Давайте, давайте!
Валерий — быстро, быстро!
Олег — без вас намного лучше.
Борис Маркович — мы вам сказали: до свиданс-с-с!

Svetlana Eduardovna — like Viktor Pavlovich says — so be it!
Irina Viktorovna — you never had a personal opinion!
Nina — keep your mouth shut!
Svetlana Eduardovna — it suits me well!
Valery — everything suits you well all the time!
Allochka — opportunist!
Oleg — I am not ashamed of that!
Valery — we're not gonna stay in this vulgar situation! See you soon!
Irina Viktorovna — Who are “we”? You mean yourself and that idiot?
Svetlana Eduardovna — get outta here! Come on, do it!
Valery — quick, quick!
Oleg — it is much better here without you.
Boris Markovich — we've told you: good by-e-e-e!

Irina Viktorovna
arkady lvovich
valery

Борис Маркович — посмотрите, посмотрите на него! Он бутерброды с собой принёс!
Виктор Павлович — да, такого мы не ожидали!
Ирина Викторовна — иди в буфет, поешь нормально!
Нина, Аркадий Львович — не завидуйте.
Валерий — ну, иди же ты в буфет, поешь как человек.
Виктор Павлович — действительно, ну, невозможно смотреть на это!
Борис Маркович — заканчивай кусочничать!
Ирина Викторовна — это публичное место!
Борис Маркович — здесь так не принято!
Нина — как это не эстетично!
Виктор Павлович — омерзительно!
Аркадий Львович — не просите, делиться я не буду.
Валерий — имей ты совесть, в конце концов!
Светлана Эдуардовна — ну, мы же тоже люди, твои коллеги…
Аркадий Львович — у меня нервы не железные!
Борис Маркович — ну, всё, пеняй на себя!

Boris Markovich — look, just look at him! He took sandwiches with him!
Viktor Pavlovich — yes, we didn't expect this!
Irina Viktorovna — go to the canteen — have a meal!
Angella, Arkady Lvovich — do not envy.
Valery — go to the canteen already, have a meal there!
Viktor Pavlovich — agree, it is impossible to see all this!
Boris Markovich — stop snacking!
Irina Viktorovna — this is a public place!
Boris Markovich — it is not accepted here!
Nina — that is not esthetically!
Viktor Pavlovich — disgusting!
Arkady Lvovich — don't even ask, I won't share.
Valery — have a conscience!
Svetlana Eduardovna — we're people, your collegues…
Arkady Lvovich — my nerves are not made of iron!
Boris Markovich — enough of it, blame yourself!

the deer
let it be Katerina Sokolnikova
then it will be Liza Veligan, allright?

— извините, но нам пора с оленем на прогулку.
— это кто сказал?
— после обеда мы ходим с оленем на прогулку. Это традиция.
— я аннулирую эту традицию
— я всё расскажу папе — ты думаешь, меня это остановит?!
— вы не умеете с ним обращаться.
— ну, тогда ты меня и научишь. Как ты обычно его гладишь? А? Вот так? Смотри, как я это делаю. Правильно? Правильно, а? Не сомневайся, я делаю это с большой любовью, с настоящим чувством, так же как и ты. Смотри, он засмущался! Ему понравилось! Тебе нравится, правда мой хороший?
— у тебя рука шершавая, как у старой проститутки!
— а что это мы так рассердились? А?
— не тронь оленя, сучка!
— а это, моя дорогая, общий олень! Общественный олень! Хочу — и глажу!
— не тронь оленя, сучка!
— кто хочет-тот и гладит! Оленю же абсолютно всё равно, чья рука его гладит!
— ах, ты проститутка валютная! Я тебе сейчас все волосы выдеру!
(Олень начал кусаться)

— excuse me, but we have to go for a walk with the deer.
— who said that?
— after the dinner we have a walk with the deer. That's a tradition.
— I am cancelling this tradition.
— I will tell my dad everything — do you think it'll stop me?!
— you cannot handle the deer.
— well, then you'll teach me. How do you usually pet him, huh? Like that? Look at how am I doing it. Is that OK? Is that right? Don't doubt, I'm doing that with love, with a real feeling, just like you. Look, he looks embarrassed! He likes that! You like it, don't you, my boy?
— you've got rough hands, just like an old whore!
— and why did you happen to look so angry, huh?
— do not touch the deer, bitch!
— this is, my dear, the shared deer! The public deer! I want — and I pet it!
— do not touch him, bitch!
— he, who wants it — he who pets him! He doesn't care of who is petting him.
— ah, you, dirty whore! I'll tear your hair off!
(Deer starts biting)

sergey without a finger
sergey without a finger
the man who calls himself a doctor
irina
allochka

Сергей — а-а-а! Мне олень палец откусил! А! Олень палец откусил!
Борис Маркович — ах, ты сука! Сука! Ты моему сыну палец откусил!
Ирина Викторовна — успокойтесь!
Нина — не трогайте оленя!
Аркадий Львович — уведите оленя!
Светлана Эдуардовна — успокойтесь, ему окажут первую медицинскую помощь!
Валерий — да, не волнуйтесь вы так! Всё будет в порядке!
Виктор Павлович — это всего лишь несчастный случай. Так бывает.
Ирина Викторовна — здесь никто не виноват.
Борис Маркович — это бешеный олень.
Нина — он абсолютно нормальный.
Виктор Павлович — поверьте мне, от этого никто не застрахован.
Борис Маркович — мы пришли с сыном жениться на вашей дочери, а ваш олень откусил ему палец
Белина — всякое бывает — это форс мажор
Борис Маркович — как теперь быть? Как теперь нам быть без пальца?!
Виктор Павлович — мы что-нибудь придумаем
Борис Маркович — на собственной свадьбе мой сын стал инвалидом!
Валерий — я предоставлю вам компенсацию.
Аллочка — что может компенсировать откусанный палец!
Борис Маркович — молодой человек без пальца! Кому он теперь нужен?
Аркадий Львович — да не волнуйся ты так, мы куда-нибудь его пристроим…
Ирина Викторовна — конечно, обязательно пристроим!
Виктор Павлович — без работы он точно не останется!

Sergey — a-a-a! The deer has bitten off my finger! Ah! The deer has bitten off my finger!
Boris Markovich — son of a bitch! Bitch! You've bitten off my son's finger!
Irina Viktorovna — just calm down!
Nina — don't touch the deer!
Arkady Lvovich — take the deer away!
Svetlana Eduardovna — calm down, he will be provided with the first aid!
Valery — don't act nervous! Everything will be OK!
Viktor Pavlovich — that's just an accident. It happens.
Irina Viktorovna — nobody is guilty.
Boris Markovich — that's a crazy deer.
Nina — he's absolutely fine.
Viktor Pavlovich — trust me, nobody is safe here.
Boris Markovich — I came here with my son to merry your daughter and your deer has bitten off his finger
Svetlana Eduardovna — it happens — that's a force majeure
Boris Markovich — what shall we do? What are we gonna do without a finger?!
Viktor Pavlovich — we'll see…
Boris Markovich — he bacame an invalid on his own wedding!
Valery — I will offer him a compensation.
Allochka — what can compensate a lost finger!
Boris Markovich — young man without a finger! Who needs one now?
Arkady Lvovich — don't act so nervous, we'll take care of him…
Irina Viktorovna — sure, we'll take care!
Viktor Pavlovich — he won't stay without a job, for sure!

svetlana eduardovna it is
victor

Виктор Павлович — надо ждать, надо верить и ждать!
Светлана Эдуардовна — а я ничего не чувствую. Вообще ничего, я пытаюсь ждать так, как ждёт мой муж. Правильная жена должна делать то, что делает муж. Если мой дорогой ждёт, то и мне надо ждать. Только мне, наверное, надо выбрать, что же я буду ждать?
Виктор Павлович — обожаю тебя, любовь моя.
Светлана Эдуардовна — я поняла, я буду ждать моего мужа. Мой муж ждёт чего-то, а я просто жду своего мужа. Выходит, что у меня конкретное понятное ожидание.
Виктор Павлович — ты прелесть, любовь моя.

Viktor Pavlovich — have to wait, believe and await.
Svetlana Eduardovna — I don't feel a thing. Nothing at all, I'm trying to wait like my husband used to wait. The right wife has to do the same thing, like her husband does. If my husband is waiting, so shall I. But, I suppose, I have to choose, whom I shall wait to?
Viktor Pavlovich — I adore you, my love.
Svetlana Eduardovna — I see, I will wait for my husband. My husband is waiting for something and I will wait for my husband. That means, I have a particular, understandable expectation.
Viktor Pavlovich — you're my darling, my love.

— Честно скажу, он не красавчик. Роста чуть-чуть ниже среднего. На лбу уже наметилась лёгкая залысина. Под губой аккуратная бородавка. Дальше продолжать не буду. В общем, внешность у него довольно специфическая.
— Вот это уже интересней. Похоже девочка влюбилась.

— telling you the truth, I won't call him a handsome guy. Below average in his growth. Has a slight bold spot on his forehead. An accurate wart under his lower lip. Won't continue more. Actually his appearance is quite specific.
— that's interesting. Looks like the girl felt in love.

ivan osipov at his working place
ivan osipov at the day of the premiere
last instructions are being oredered by the modern ways of communication

Одно побеждает другое — жесткая, четкая востребованность спектакля «Покровские ворота» перебивает пошлый, никому не нужный гнилой авангард. Грибы отправляются на помойку. Сцена очищается и заполняется узнаваемыми, понятными, очевидными и привычными декорациями. Декорациями к спектаклю «Покровские ворота». Иван Осипов, режиссер

One defeats another — rough, distinct demand of the play “Pokrovskie Gates” wins over this vulgar, needless rotten avangard. Mushrooms are slowly moving to the trash. Scene is being cleaned up and filled with recognizable, understandable, obvious and familiar decorations. Decorations for the play “Pokrovskie Gates”. Ivan Osipov, director

round shaped deer badge